这首歌还有法语版本的《Ne Me Quitte Pas》,意为“请别离开我”。英语版似乎是翻唱。两首歌带给我的感觉可以说完全不同,相比之下更喜欢英语版的清凉女声。
由于网易云上这首歌的歌词翻得太烂,仍旧,附上自翻歌词。
If you go away on this summer day
如果你要在这个夏日离去
Then you might as well take the sun away
那么也把这日光一起带走
All the birds that flew in the summer sky
和那些曾翱翔于空的鸟儿
When our love was new
当我们的爱还新鲜如故
and our hearts were high
而我们的心灵欢欣鼓舞
When the day was young
当白日初始
and the night was long
当长夜漫漫
And the moon stood still
而银月依然
for the night bird's sang
皆为那夜莺的歌唱
If you go away
如果你要离开,一切就是这样
But if you stay I'll make you a day
如果你留下,我们会共度美好的一天
Like no day has been or we'll be again
从未有过,也不会再有这样的一天
We'll sail the sun
和我在烈日之上扬帆
we'll ride on the rain
共我于暴雨之中起航
We'll talk to the trees
我们会与草木交谈
we'll worship the wind
我们会于风前俯首
And if you go I'll understand
如果你要离开,我将不会疑惑
Leave me just enough love to hold in my hand
只请留给我盈盈一握的爱
If you go away
如果你要离开的话
If you go away
如果你要离开
As I'm the real must there'll be nothing left
真实的我定将一无所留
In the world to trust just an empty room
在这世上蜷居空洞一隅
Full of empty space like the empty look
空荡的空间
I see on your face
一如那日我曾目睹,你脸上浮现的空洞表情
I'll be the shadow of your shadow
我会成为一个影子,你的影子的影子
I fell you might have kept me by your side
我曾以为,你会让我留在你的身旁
If you go away
如果你要离开
If you go away
如果,你要离开
Fin.
已经练就了速翻技能,或许和这段时间写东西不无关系?
只翻英语玩已经不能满足我了……要加油学德语了